<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 病中五絕句 (二)>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Ill(second poem)>
<BookPage: 42>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
方寸成灰鬢作絲
假如強健亦何為
家無憂累身無事
正是安閒好病時
<End Poem>
<Translation>
My heart is a square inch of ashes,
My hairs are threads.
But what difference would it make
Even if I were strong and healthy?
I have no worries regarding my family;
I have no personal concerns.
Truly, this is a good and peaceful hour
For sickness to arrive!
<End Translation>
<Formatted Translation>
My heart is a square inch of ashes, My hairs are threads.
But what difference would it make Even if I were strong and healthy?
I have no worries regarding my family; I have no personal concerns.
Truly, this is a good and peaceful hour For sickness to arrive!
<End Formatted Translation>